Menu

Accueil / Actualités / Spécial saint-valentin : le dictionnaire wolof de l’amour

Société, reportage

Spécial saint-valentin : le dictionnaire wolof de l’amour

L’amour se vit dans toutes les langues. Les mots que les amoureux se susurrent sont souvent porteur de toute l’ampleur du sentiment. Au Sénégal, nous entendons souvent ces mots, mais peinons à les utiliser quand le besoin se présente. Pour vous, un petit lexique pour votre amoureux ou amoureuse au pays de la Téranga   dans la langue wolof.

Partagez cette page Publié le 14 février 2018 | 2 commentaires

A
Adorer : Soop lool
Amour : Mbëggel
Attachement : Taqe

B
Bague : Jaaro
Bisou/Embrasser : Fóon

C
Caresse : Raay
Cœur : Xol
Chéri : Seeri/Reeni xol
Compagne/Compagnon : Nawle
Coup de foudre : Ñàkk sago

D
Déclaration : Wax mbëggeel
Diner : Reer
Drague : Doxaan

E
Envie : Soxla
Émotion : Yëg-yëg

F
Fiancé : Xoro

G
Galanterie : Taxawu/Yitte

I
Intime : Jege lool
Invitation : Wotte nganale

J
Je t’aime : bëgg naa la

L
Lune de miel/nuit de noces : Bisu tëdd

M
Mariage : Taak
Moitié : Genn-wàll

N
Noces : Céetal

P
Poésie : Woy

R
Rendez-vous : Daje
Romantique : Yëg-yëg
Rouge : Xoy

S
Séduction : Wuta neex
Sexe : Awra
Sexy : tooy
Sortir ensemble : Génn
Sourire : Reetaan

T
Tendresse/douceur : Yërmaande
Tomber amoureux : Yêg mbëggeel
Tu me manques : namm naa la

Eva Rassoul avec seneweb

Messages

  • fr

    Bonsoir, Je souhaiterais faire un cadeau inoubliable à mon amie, mais un cadeau en relation avec le Sénégal, son pays d’origine. Car je m’intéresse à différentes choses, cultures, histoires. Ici, grâce à des personnes, et pas grâceeà des livres. Comme je ne connais pas l’Afrique, à fortiori pas du tout votre pays, je vous remercie pour toute idée, avec des explications. Bien cordialement.
    JF. PS : je suis Français, blanc , protestant.

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message
    • Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

  • fr

    Quelqu’un peu me traduit ça:Diokhe masi nasaranesi.
    Yii bakhouniou.
    Nioco yor
    Ah yorouniou ko dara douniou touss rak.
    Ak nginèfi niorawe.
    Merci d’avance

    Répondre

    modération a priori

    Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message
    • Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

À la une

  • Comme un oiseau du Sénégal

    Comme un oiseau du Sénégal

Cherchez dans le répertoire

Top